SALA 2022: The Life We Live…

SALA is Australia’s largest and most inclusive visual arts festival, which takes place in galleries and non-traditional arts spaces across South Australia annually, during the entire month of August. Each year, around 8,000 emerging, mid-career and established South Australian artists exhibit in more 500 venues across the state, from sheds, cafés, offices and retail spaces to wineries, schools, public spaces, galleries, major arts institutions and on-line events.

For SALA 2022, I have compiled a collection of my recent videos that explore the unreliable interactions between visual perception and language. In a world of artificial intelligence, what is real? In a multi-lingual society, whose voices do we hear? When language begins to fragment, where do we find meaningful narrative?

I also have an on-line artist talk in which I explain some of the techniques involved in making one of my most successful collaborations, The Life We Live Is Not Life Itself. You will also find links to recent articles I have written about my creative process, the role of translation in video poetry, and how narrative works in short form video.

A Captain’s…

In May 2019, we spent three weeks in Sweden. While there we went on several boat trips in the Stockholm area and along the west coast. I took quite a bit of video footage with no particular project in mind. But when I returned home, it came together in this video A Captain’s… using audio samples recorded in an old windmill on the island of Ölund.

The text had been published a while back and uses an invented form of english that captures the sound and feel of old nautical terminology. It imagines a captain trying to justify his privileged, colonialist position, while facing the immense and unknown dangers of the ocean.

The title comes from Australian rhyming slang: “A Captain’s” = “A Captain Cook” = a look. Captain James Cook was the celebrated English explorer who claimed the eastern seaboard of Australia for the British Empire in 1770, almost totally ignoring its long-standing occupation by First Nations people.

The video has been screened in a few places around the world now:
•  official selection, Filmysea International Film Festival (India, March, 2022);
•  official selection, International Migration & Environmental Film Festival  – Best of Shorts (USA, October, 2021);
•  published … Click here for more.

An Introduction to the Theory of Eclipses

eclipse (n. countable and uncountable)

1. An alignment of astronomical objects whereby one object comes between the observer and another object.
2. A seasonal state of plumage in some birds adopted temporarily after the breeding season.
3. Obscurity, decline, downfall.

An Introduction to the Theory of Eclipses has its premiere screening and won the Staff Favorite Film Award at Another Whole in the Head – Warped Dimension FilmFest 2022, run on-line out of San Francisco, 14-15 May, 2022. It was developed from some animated sequences I made for our 2022 Adelaide Fringe show UGLY – A NOT Fairytale, in which one of the characters was Eclipse, played by Michael Jaxon Carson. The original concept was inspired by Inori-Prayer-, a short video made by WOW Inc to promote their projection mapping system.

The animations here were very complex to make. The faces are made by an artificial intelligence system (Generated Media, Inc) that was trained on a huge library of images of real faces. This is the same system I used for a previous video: The Life We Live Is Not Itself. However, I composited real eyes (mine!) onto some of them. The … Click here for more.

The Port Trilogy

Over the last few years, I’ve enjoyed spending time around the Port Adelaide area of South Australia. The Port is steeped in histories: First Nations, Colonial, Modern. To varying degrees, it lays bare the evidence of contests within and between these multi-faceted stories. As a sea-port with changing priorities, its environment is constantly under threat from natural and anthropogenic sources.

I’ve used footage taken around Port Adelaide in two of my most successful videos, floodtide and after-image. In each case, the raw images have been composited with multiple sources and animated to create visual worlds that hover in an uncertain space between the real and the imaginary.

Since 2018, I’ve been privileged to be part of a group of artists largely based in Port Adelaide and have contributed to their group exhibitions at Hart’s Mill, Port Adelaide, curated by Tony Kearney: BRIDGE (2018), VESSEL (2020) and HOLD (2022). I’ve now extended and reworked some of that material, along with some new work to create a trilogy of short videos recorded around Port Adelaide exploring the interactions between image and text, between histories real and imagined.


withHOLD

“toe hold… strangle hold… host fast… hold on for the ride of your Click here for more.

Video, poetry and translation…

From Greek to English… We also have a version in Greek and Spanish.

I’ve always loved language and languages. I did Latin, French and German at school and I could easily have ended up studying linguistics in a slightly different universe. For me, poetry and experimental writing are fundamental ways to explore the limits of language: to try to describe what cannot be put into words, to find out what happens when language is stripped down to its essentials (whatever they are…), to discover how the visual, oral and aural aspects of language interact.

Combining video with poetry and experimental writing has been a revelation in this context. In a video, text can be dynamic, as it changes and morphs in multiple dimensions. Voices can be added, distorted, re-timed, presented in counter-point to each other and to on-screen text; they can even be made to articulate the literally unspeakable via increasingly sophisticated text-to-speech algorithms. And then there are all the possible interactions between the text of the video and its audio-visual content.

Over the last few years, I’ve been increasingly interested in how we deal with translation in poetry videos. I have had many videos screened in non-English speaking … Click here for more.

Video poetry in translation

Many of my videos have appeared in non-English speaking festivals or events. I also have collaborated with non-English speaking poets and written some bilingual poetry myself. Here are some of my videos that include bilingual text. In each case, the non-English text has been incorporated into the design as seamlessly as possible.

Click here to read about the translation process.

Greek – English
Greek – Spanish
English – Spanish – Russian
English – Spanish
English – French
English – Spanish
English – Spanish

REELpoetry Festival 2022

distURBANce promo

REELpoetry Festival 2022 is fabulous program of live and streamed poetry videos, run by Public Poetry out of Houston, Texas, 25-27 February, 2022.

As well as having two videos as official selections in competition program (these days and colony collapse), I have curated a program of videos, distURBANce. In contrast to the reflective nature of many poetry videos, there are no idyllic pastorals here. Instead we have a program of urban stories, distorted by the power of advertising, social media, celebrity, with more than a hint of corruption, crime and miscellaneous bad behaviour, featuring work by Rich Ferguson and Mark Wilkinson (Human Condition); Christine Hooper and Victoria Manifold (On Loop); Mark Niehus (We Are The Device); Sarah Tremlett and Heidi Seaborn (Selfie With Marilyn); RW Perkins (Profile); Kyla and David Kennedy (Red Watch); and me (42nds, Heist and Bayside Reporter).